11 Comments
Jun 18, 2023Liked by Leanne Ogasawara

I just saw your gracious reply re what i forget (maybe i wanted to share a kyouka w. Ogasawara in it?) but delighted you got the Dolphin, read by maybe one-person a year & New Year bk (for what was about 1/10th of the ku/themes that might have been finished to replace Blyth's seasons of haiku but for circumstances in life requiring concentration on humor AND lack of support=reviews/$ from the world of haiku as William Higginson, who alone among the big wheels realized I was doing what no other could and not competition, passed away) maybe seen by two people a year.

I, too, dreamed in Japanese -- as well as English -- and love yr attitude/s and interests. Re the man in the moon, I thought he was supposed to have been more busy pruning that tree than planting, though the moon sure cudda used a johny appleseed! I had no idea about the olive bloom and must reread to fix it in my memory. I do not believe I have used "cinnabar" for the katsura but i like that it sounds fragrant as lady's men were said to be so and Katsura-o or otoko was supposed to be like Narihira -- and may substitute it for whatever i wrote in scores of translations. I am unsure how you taxed such a guy as a "monster" though you are correct re warnings as men do not like ma-otoko (pro paramours & maybe cheaters as well) seducing their women for uwaki. Among the countless ku and kyouka, I particularly like all the nostril hair reading AND the Narihira connection turning him into a bi or trans w/ help from the tree as katsura homophonically puns a wig or rather and extension (as court women also used) -- what the hell is the correct word for THAT? Let me c+f Katsurao amd give you a few of whatever pops up first in my huge file

世の人に後ろを見せぬ月なれば一分も跡へ引かぬ桂男 花江戸住E3-5 1787

As the Moon is known for not showing us earthlings its backside,

Katsurao won’t retreat even a moment (an Edoite in his pride?)

若衆の尻つきを見て離れえぬ念者や桂男なるらん 貞富T1672 FB

If the moon is like a gay youth’s rump, those glued to the sight

who stay up all night might one & all best be called Katsurao!

月見魔は、稚児や若衆に惚れ惚れに成る念者の如くかと。

Let us call men drawn to buns the shape of which puns “moon,”

Katsurao after that lunar tree-man said to love girls & wakashu.

若衆も女の子も求愛する人を桂男とも称しすれば良いと。

He belongs with those enthralled by the sight of a wakashu’s bum,

shaped like the moon in this pun – Sir Katsura was the first one!

桂男は初若衆好き、か稚児愛念者という発想が可笑しい。

桂雄の色におされて大空にひとつも見えぬ夜這星かな みしか(みじか?)栗花集

Overwhelmed by moon-man Katsurao’s beauty, in the whole sky

not one of those so-called falling stars can be seen out swiving.

角力より晴天十日かつら男を相手にくまん此月見酒 柳百朶e7-2-114

After Sumo, facing a clear tenth-day sky, lover-boy Katsurao

and I had ourselves a drinking bout of moon-viewing sake.

秋の夜の月のかつらの長かもじ女とも見えつ男なりひら  月洞軒 元禄

Katsurao, Moon-man of Fall – his name sounds like “wig” or “tress”

so, he must be Narihira, a man known to wear a dress!

おじゃれ女のように尾花に招かせて桂男の宿をする露 朝雲K1822 薄=Miscanthus

Attracted by beckoning tail-flower plumes, that tease Miss Canthus,

Katsurao, our moon-man, often stays over in the Dew-drop Inn.

I'll stop at a handful -- online i would guess poems by Chie no naishi & Yomo no Akara are easiest to find. None of the above is typical but the typical ones are maybe 10% of the total. NONE, however, are monsters.

Expand full comment
Nov 13, 2022Liked by Leanne Ogasawara

You neglected to mention 桂皮...

Expand full comment
Oct 29, 2022Liked by Leanne Ogasawara

Well, this is just chock full of this, that, and the other thing! Delightful reflection, Leanne!

Expand full comment
author

I didn’t know that!!!!

Expand full comment

Then there is Moo shu pork (https://en.wikipedia.org/wiki/Moo_shu_pork), which was also named after the 木樨!

Expand full comment

BTW, Substack is maddening to post messages to if you've signed out of your browser. My computer doesn't remember anything and I kept being asked to create a profile.

Expand full comment

Beautiful name but... 木樨园 is a busy area on the southern part of the Second Ring Road. Lots of traffic. If I remember rightly, there is a big furniture mart there.

Expand full comment

Very nice post, tying all those terms together... 金木犀, 桂花, 桂, 木犀, cinnabar, osmanthus, olive...

There is a place in Beijing called 木樨園 (木樨园), which uses a different character but refers to the same flower.

Expand full comment