7 Comments

And it won! How cool is that!

Expand full comment

And James!

Expand full comment

A timely read to land in my mailbox! (I hope you saw the email I sent you the other day). I, too, am struggling with translating Taiwanese Chinese. This book sounds fascinating!

Even the idea of talking about a 'Taiwanese identity' is incredibly fraught, if ethnicity is the only criteria. Seems to me a case for almost anything can be made depending on how far back you go.

PS. I've just read a brilliant literary translation mystery I highly recommend, about a Taiwanese literary translator, by Jessie Tu, a Taiwanese-born Australian writer. It's called The Honeyeater, from Allen & Unwin

Expand full comment

I have searched my messages, both my inbox as well as the spam and trash folders and there is absolutely no email from you. I’m so upset! I’m wondering what on earth happened. I wonder maybe it was sent to my old Caltech account. I will email you to make sure you have my current email! And did you see this book one the national book award for translation? I’m so happy at one. I didn’t read any of the other finalist, though. I just thought this one was outstanding. And I have never heard of Jesse Tu—- going to track her down!

Expand full comment

Great news this book won the book award!

I did indeed use a caltech address - it was the only one I had. Please do send your current one.

Expand full comment

Oh, my! I'm dizzy just hearing about the layers of voices! What a feat to write!

Expand full comment

I know!! I was getting confused even typing it all out! I loved the book. Very sweet story too...

Expand full comment